The Penguin Book of Spanish Verse

'You have darkish eyes. Gleams there that promise darkness'. Spanish poetry is mind-blowing in its richness and diversity. This anthology covers the 2 nice flowerings of Spanish verse: the 1st, which lasted to the tip of the 17th century, and moment, from the mid-nineteenth century throughout the Spanish Civil struggle, to the current. This 3rd variation has been revised to symbolize extra totally the poetry of resistance that emerged through the Franco years, giving more room to older poets resembling Jorge Guillén and the nice survivor of the Lorca iteration and Nobel Prize winner Vicente Aleixandre, in addition to a few extra modern poets who've solid a brand new period in Spanish poetry. This version additionally comprises an advent discussing the heritage and international importance of Spanish poetry. 'No physique of lyrical poetry is so heavily under-estimated via British readers because the Spanish' - J. M. Cohen. This e-book is translated and edited with an creation by means of J. M. Cohen.

Show description

Quick preview of The Penguin Book of Spanish Verse PDF

Show sample text content

Ha visto envejecer el rostro humano muy poco a poco, tan poco a poco que nadie fijaba su atención distraída en el menudo pormenor de una arruga incipiente. Esta puerta está aquí como entonces. Se ha acallado el tráfago. Los caballeros han desaparecido de l. a. plaza frontera. Los caballos no están. Las divisas de los jinetes en l. a. tarde de toros, los angeles altiva majestad de algun rey contemplando los angeles plaza, el señorío opaco de un atuendo, los angeles indiferencia de una mirada distraída, las lentas horas que un reloj anuncia, las nubes lentas, pausadas que a ratos cubren el azul … No sé, no sabría decir quiénes son esos otros, ese público denso que algo mira, algo que les absorbe en los angeles tarde de estío un momento.

A ruined Roman urban close to Seville. * The constellation often called Ariadne’s Crown. * that's the goddess Venus. * The count number is the Orlando Furioso of Ariosto’s poem, and this romance is a remedy of an incident from Canto XIX, within which the affection of Angelica for the Saracen Medoro provokes the insanity for which the poem’s hero is known. * The patches of sun underneath the timber. * The coat of fingers of the Sandoval kinfolk. * A-nas, via an etymological pun, indicates noselessness or a-nasality. * The pun is apparent in Spanish, yet can't be translated, caballero being either a horseman and a gentleman.

They love you dearly in case you supply them offers, and higher should you supply them extra. A un retrato de una dama, hecho de cera, aludiendo a los angeles inconstancia de las mujeres PIEDRA el unique, cera el retrato, aquel ingrato, aquesta lisonjera. ¿Quién mármol duro unió con blanda cera si ésta es piadosa y aquél es ingrato? ¿Quién sino amor pudiera con su trato? ¿Quién sino el trato con amor pudiera? Como el sol y l. a. luna en l. a. alta esfera con l. a. sombra y los angeles luz tienen contrato. Bien, pues, de Fili abeja susurrante, al retrato ofreció libadas flores, pues amor vuelve cera el mármor duro.

One hundred and five Es a los angeles inmensa mayoría, fronda 503 Escuchadme, Señor, tengo los miembros tristes 579 Ese telón de sedas amarillas 453 Esta que admiras fábrica, esta prima 275 Estas noches de lluvia las oigo en los cristales 539 Estas purpúreas rosas, que a l. a. aurora 319 Estas que fueron pompa y alegría 369 Este bajel inútil, seco y roto 353 Estos, Fabio, ¡ay dolor! que ves ahora 311 Eya velar, eya velar, ¡eya velar! nine Fabio, las esperanzas cortesanas 231 Fonte frida, fonte frida, · fonte frida y con amor 109 Frente al blanco gris del cerro 435 Fue en los angeles infancia, a los angeles vera de los caminos, en el humo perdido 571 Fueron por los mismos lugares 491 Furtivos, silenciosos, tensos, avizorantes 439 Gentes de las esquinas 479 Gozo muestren en los angeles tierra 113 Grandes los ojos son, l. a. vista breve 375 Guarda corderos, zagala 275 Guárdame las vacas one hundred forty five Ha muerto mi padre 539 Había vivido mucho 445 Hablaba de prisa 551 Hablo de lo que he visto: de l. a. tabla 507 He aquí los campos de l. a. patria hermosa 531 Helo, helo por do viene · el infante vengador ninety three Herido está don Tristán · de una mala lanzada 103 Hombres necios, que acusáis 377 Hondo Ponto, que bramas atronado 209 Hortelano period Belardo 281 Hoy que los angeles triste nave está al partir 583 Húmedo está, bajo el laurel, el banco 415 ¡Imagen espantosa de l. a. muerte 245 Imajen alta y tierna del consuelo 423 ¡Intelijencia, dáme 423 I se echava mío Cid ·después que fo de noch three Jaula de un ave invisible 489 Jugando estaba el rey moro · y aun a ajedrés un día eighty five l. a. bella malmaridada 139 los angeles ciudad se ponía 549 Lágrimas de mi consuelo seventy five l. a. lágrima fue dicha 533 l. a. mañana desnuda, el diamante 545 l. a. mitad de los días se me fue 541 los angeles muerte, toda llena de agujeros 501 los angeles oración fecha, · los angeles missa acabada l. a. han three los angeles peregrina voz y el claro acento 347 los angeles piedra es una frente donde los sueños gimen 469 Las ascuas de un crepúsculo morado 411 Las damas de ogaño, Bras 365 Las flores del romero 273 l. a. sierra es alta 131 Las mil torres del mundo, contra un ocaso de oro 419 Las mis penas, madre 137 Las piedras colocadas sobre piedras 497 Llamó a mi corazón, un claro día 415 Llegan al portal los Mayores 437 Llevan una rosa en el pecho los enamorados y suelen besarse entre un rumor de girasoles y hélices 573 Llevó tras sí los pámpanos otubre 245 Llora Jacob de su Raquel querida 377 Los que auscultásteis el corazón de l. a. noche 407 Los vientos eran contrarios, · l. a. luna estaba crecida seventy nine Mañanicas floridas 291 Mariquita me llaman 293 Me ha calentado el sol ya tantos años 513 Melancólicamente, tristemente 485 Menos solicitó veloz saeta 279 Menos veces te baten las cerradas 305 Mientras por competir con tu cabello 259 Mientras se está en el mundo 495 Mientras traza su curva el pez de fuego 419 Mimbrera, amigo 133 Miré los muros de los angeles patria mía 327 Mis arreos son las armas, · mi descanso pelear 109 Mis ojos no verán luz 19 Moça tan fermosa forty-one Moçuela de Bores forty five Montes de nieve son los que de flores 345 Montesina period los angeles garça a hundred and fifteen Muerto queda Durandarte · al pie de un gran montaña 89 Muy graciosa es los angeles doncella 121 Naranjitas me tira l. a. niña 291 Ninguno ha conocido los angeles lengua en l. a. que cantan las sirenas 491 No acaba aquí los angeles historia 535 Noche blanca en que el agua cristalina 397 Noche que en tu amoroso y dulce olvido 211 No dormía; vagaba en ese limbo 389 No he de callar, por más que con el dedo 329 No me mueve, mi Dios, para quererte 199 No, no te conocieron 477 No quiero ser monja, no 143 No sé cómo ni cuándo ni qué cosa 309 No si de arcángel triste, ya nevados 475 No sólo envidia al suelo, no envidiada 359 No te conoce el toro ni l. a. higuera 473 ¿No tuviste bastante con morir una vez 581 Nunca cupo virtud al traficante 583 Odio a los adolescentes 573 ¡Oh claro honor del líquido elemento 257 ¡Oh cuánto es a los angeles tuya parecida 361 ¡Oh excelso muro, oh torres coronadas 259 ¡Oh llama de amor viva 221 Ojos claros, serenos 183 Olas gigantes que os rompéis bramando 387 O tarde o pronto o nunca 451 Padre y maestro mágico, liróforo celeste 403 Paseábase el rey moro · por l. a. ciudad de Granada 87 Pastor que con tus silbos amorosos 301 Perdóname · No volverá a ocurrir 521 ¿Pero cómo saber, sin l. a. mirada 561 Pero no más allá, no debo herirte 543 Pescador soberano, en cuyas redes 307 Piedra el unique, cera el retrato 367 Pisaré yo el polvico 227 Pomos de olor son al prado 371 Por ásperos caminos he llegado 181 Por Dios, señores, quitemos el velo 31 Por mares de esplendor navegas luces 373 Por mí el silencio con sonido rompe 589 Por una floresta estraña 23 Por una gentil floresta 39 Por un camino, solo, al Sol abierto 211 Pues andáis en las palmas 295 Que de noche le mataron 289 ¡Qué descansada vida 185 ¿Qué estratagema hazéis, guerrero mío?

Lighting in a sparkling glass imitate the gloomy splendour of spring, its sombre blue blazes of fireplace, its sulphur and quicklime plant life, the cry of the geese calling from the rustic of the useless. ANTONIO COLINAS Alguien se detiene ante las flores de un cementerio UMBRÍO, tortuoso, enlosado, descendía el camino por el valle, cuando nos salió al paso los angeles violencia de los angeles cal en el ancho muro antiguo con sus musgos y ortigas. Y luego, entre las verjas oxidadas, un resplandor de flores muy azules en el césped oscuro.

Download PDF sample

Rated 4.95 of 5 – based on 12 votes